この記事では、「チャンジャ」と「キムチ」の違いを分かりやすく説明していきます。
「チャンジャ」とは?
チャンジャは、タラの胃や腸といった内臓をニンニクや唐辛子、ごま油等と共に漬け込んで作られる珍味を表す言葉です。
朝鮮半島で食べられている塩辛で、チャンランジャやチャンランと呼ばれていたものが、日本の入ってチャンジャと呼ばれる様になったと言われています。
「チャンジャ」の言葉の使い方
チャンジャは、主に韓国風の塩辛という意味で使われる言葉です。
主にタラの内臓を唐辛子やニンニクで漬けたものを表現する言葉であり、韓国ではチャンラン等と呼ばれているものに対して、日本ではチャンジャと呼んでいます。
「キムチ」とは?
キムチは、白菜等の野菜と、唐辛子やニンニク、塩といったものを一緒に漬け込んで作る朝鮮半島の漬け物を示す言葉です。
元々は唐辛子を使用しない白キムチをキムチと呼んでいたものの、唐辛子が伝来してからは、唐辛子を混ぜたものをキムチと呼ぶ様になったと言われています。
「キムチ」の言葉の使い方
キムチは、主に白菜等の野菜と、唐辛子や塩等を一緒に漬け込んで作られる漬け物に対して用いられる言葉です。
基本的に唐辛子と共に野菜を漬け込む朝鮮風の漬け物に対して使用される言葉であり、白菜や胡瓜、大根といった主として漬け込む野菜は様々存在します。
「チャンジャ」と「キムチ」の違い
チャンジャとキムチの文字表記を見比べてみると、使用されている文字の大半が違っているものです。
所がどちらの言葉も朝鮮半島を由来とした食べ物を表しており、唐辛子等で漬け込むという点も同じだったりします。
とはいえチャンジャは、タラの内臓を漬け込んだ塩辛を表すのです。
一方のキムチの方は、白菜等の野菜の漬け物を示します。
まとめ
2つの言葉は、どちらも朝鮮半島で生まれた食べ物を表現する言葉です。
ですがチャンジャは、タラの内臓を使った塩辛を表す言葉として使われています。
対するキムチは、白菜や大根等の野菜を漬け込んだ漬け物を示す言葉として用いられているのです。