「particularly」と「especially」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「particularly」と「especially」の違い英語

この記事では、“particularly”“especially”の違いや使い方を分かりやすく説明していきます。

「particularly」とは?

最初に“particularly”の意味をご説明致します。

“particularly”の意味としては、特に~、とりわけ~、などの意味を持っております。


「especially」とは?

次に“especially”の意味の解説です。

“especially”の意味とは、特に~、特別に~、などという意味があるのです。


「particularly」と「especially」の違いとは?

ここでは“particularly”“especially”の違いを解説していきます。

先ず“particularly”ですが、特に~、などという意味もありますが、規模が大きいことや目立つ際に使います。

以上が“particularly”“especially”の違いです。

「particularly」を使った例文

次は「particularly」を使った例文を書いていきます。

・『As a result of the inspection, it turned out that there was nothing in particular』(検査の結果、特になにもないと分かった)
・『Not particularly』(特にない)
・『A person who stands out in particular』(とりわけ目立つ人です)
・『There is no particular difference between the dive performance of the Zero Fighter and the dive performance of the Grumman F4F. 』(零戦の急降下性能とグラマンF4Fの急降下性能は、特に差はない)
・『There is no particular difference. 』(特に差が開いている訳ではないのだ)
以上が「particularly」を使用した例文です。

「especially」とは?

最後に「especially」を使った例文を書きます。

・『White suits are especially noticeable』(白いスーツはとりわけ目立ってしまう)
・『The president’s office needs to be cleaned especially cleanly. 』(社長室は特に綺麗に掃除する必要があるのだ)
・『The set meal at that restaurant is especially delicious』(あのお店の定食は特に美味しいのだ)
・『I knew immediately because it was especially beautiful in the company』(社内でとりわけ美人なのですぐに分かった)
・『Especially great speed』(特に凄い速力だ)
以上が「especially」を使った例文です。

まとめ

“particularly”“especially”は、特に~、とりわけ~、特別~などを意味しております。

前者は規模が大きいという特徴があります。

英語
違い比較辞典