英語を調べるとき「和英辞典」を使いますか、それとも「英和辞典」を使いますか。
この記事では、「和英辞典」と「英和辞典」の違いを分かりやすく説明していきます。
「和英辞典」とは?
ある日本語に相当する英語を求めるときに使う辞典のことです。
「英和辞典」とは?
英語の単語、熟語、句などの意味、用法を日本語で説明した辞典です。
「和英辞典」と「英和辞典」の違い
「和英辞典」と「英和辞典」の違いを、分かりやすく解説します。
「和英辞典」と「英和辞典」は両方とも英語と日本語が載っている辞典という点では同じですが、どのように検索するかが違います。
「和英辞典」では日本語の単語は分かるけれど英語で何というか分からないときに使いやすくなっており検索するときは日本語です。
そのため日本語の単語が五十音順に並んでいます。
「英和辞典」では、英語は分かるけれど日本語ではどういう意味なのか分からないときに使えるようになっており、英語から検索します。
そのため英語の単語がアルファベット順に並んで載っています。
「和英辞典」の例文
「和英辞典」の例文を紹介していきます。
『彼女は専業主婦を英語で何というのか分からず、和英辞典で調べました』
日本人が英語を使って話したり書いたりしたいとき、和英辞典があると便利に使えます。
発音記号を見れば正しく発音することも可能です。
「英和辞典」の例文
「英和辞典」の例文を紹介していきます。
・『彼は英語の文章にあったavailableの意味が分からず、英和辞典で調べました』
日本人が英語の表示を見たり聞いたりしたときに英和辞典があると意味を理解できます。
しかし、紙の辞書の場合は音声だけではなく綴りを教えてもらわないと検索することは難しいでしょう。
外国人向きの英和辞典ではローマ字を使って表し日本語について詳しく載っています。
まとめ
「和英辞典」と「英和辞典」は両方とも英語と日本語が載っている辞書ですが検索の仕方が違います。
「和英辞典」と「英和辞典」の両方を持っておくと分からない英語を放置することもなくなるため、単語量も増えていきます。
英語が話せるようになりたい人は両方活用できるようにしましょう。