「帰宅」と「帰省」の違いとは?使い方や例文も徹底的に解釈

「帰宅」と「帰省」の違い生活・教育

この記事では、「帰宅」「帰省」の違いや使い方を分かりやすく説明していきます。

帰宅と帰省の違い

「帰宅」は自分が根城にしている場所に帰宅をすることを「帰宅」と呼び活動をしている拠点のことも指します。

一方で「帰省」はというと、こちらはもともと生まれ育った場所に変えることを意味し、いわゆる「里帰り」「実家帰り」「帰省」と呼びます。


帰宅と帰省の使い方の違い

「帰宅」「帰省」の使い方の違いは「帰宅」は帰るべき場所に行くことが「帰宅」であるため拠点であろうとそうではなかろうと「帰宅」となり、それが会社であっても会社なら「帰宅」を用いて会社に帰るとします。

この時、帰るべき場所を会社ではなく、自分が住む住居とした場合も、「帰宅」となるため「帰宅」とは自分が働く場所や住む場所両方に使用することができ、どこに帰るかを述べなければ言葉の意味が通じないのです。

一方、「帰省」はというと、「帰省」は実家に帰ることであると決まっているため里帰りをするのだと認識されるため、「帰宅」と違いどこに変えるかを言う必要性がありません。


帰宅と帰省の英語表記の違い

「帰宅」は英語ではGo homeで家に帰ることです。

必ずしも実家に帰ることや住み家となっている寝床に帰ることではなく、会社に帰ることも「帰宅」なので英語のニュアンスの場合は、自分の家に帰ることになります。

一方「帰省」はというと、Homecomingで「帰省」の場合家に行っているとされ生まれた家に帰る、つまり里帰りという行為が現在進行形でお話が進んでおり、違いを上げれば、「帰省」は英語では現在進行形であるということです。

帰宅の意味

「帰宅」は住居に寝床の他学校に会社などの拠点や学習環境に就業場所となり得る場所に帰ることを意味します。

様々なエリアに帰ることを「帰宅」と称して呼ぶことができ該当するエリアに帰るとすることができます。

英語の場合は自分が所有する住居に帰るのですが、日本の場合、会社なども拠点であるという理由から「帰宅」を用いて会社に帰ることを「帰宅」とします。

帰宅の使い方

「帰宅」は家に帰ることを「帰宅」としますので別に実家に帰ることを「帰宅」と言い表現することも可能です。

ただ、実家の場合「帰省」という言葉があり、この言葉を使用すれば実家に帰ったことが分かるため、現在では「帰宅」はどこに帰るかを述べてから「帰宅」とします。

帰宅を使った例文

・『会社の営業部に無事帰宅する』
この例は、会社の営業部に無事に帰ってこれたことを表現しています。

「帰宅」はどこに帰ったかを記さなければわからないため、この例では会社のとすることで会社の営業部に帰れたとするのです。

・『さすがに今日は帰宅できないか』
この例では、どこに「帰宅」するかを記載してないが故この例では対象者がどこに帰るのかすらわからないです。

このように、「帰宅」はどこに帰るかを記すことで表現として対象者がどこに帰るかを記せますが、逆を返せばどこに帰るかを記さない場合、どこに帰るのかが分かりません。

その為、「帰宅」はどこに帰るかを明確に示さなければ、対象者がどこに行こうとしているかすらわからないことが多々あるのです。

帰宅の類語

「帰宅」には、帰郷やご帰館という言葉が自宅や拠点に帰ることとして同じ意味を持ちます。

帰宅の対義語

「帰宅」の対義語は、自宅から出たり拠点から出ることで外出があげられます。

帰省の意味

「帰省」は実家の他田舎などに里帰りをする行為を指します。

この言葉は、簡素に実家に帰ることであるとします。

または十海外であれば田舎に帰ることも「帰省」と呼ぶため生まれ育った田舎に帰る場合もこの言葉を使用して田舎に帰ることを周囲に告げるのです。

帰省の使い方

「帰省」の使い方は実家に帰ることや田舎に疎開する際に使用することで「帰省する」と申し出を行えば申し出を受けた人物は田舎や実家に帰るのだと認識します。

帰省を使った例文

・『これから10時に帰省をします』
この例は、対象となる人物が10時になると実家に帰ると申し出ています。

「帰省」はおおよそ実家や田舎に帰ることを意味しますので、申し出を受けたものはおおよそ実家に帰るのだと判断するのです。

・『今回は帰省できそうにありません』
この例はおそらく、田舎にいる家族に今回は実家に帰ることができないと言っている例です。

「帰省」は田舎や実家に帰ることであるため、想像から対象としている人物を親族とします。

また、実家ではない場合でも田舎に帰ることができないという意味になるため、いずれにしろ親族に向けて帰ることができないとしているわけです。

帰省の類語

「帰省」の類語は、ご帰館や里帰りがあります。

帰省の対義語

「帰省」対義語ですが、里帰りという言葉の対義語は存在しておらず、あるとすれば里帰りの延期などがあげられます。

というのも、対義語は身近な分で物事を表現することができる文章で「帰省」の場合2文字で実家に帰ることを示す言葉になるのですが、この反対の意味を成す言葉を探すとなると記載された言葉は存在しておらず、内容を把握することができなくなるため、あえて対義語であることをわかりやすく説明するには里帰りの延期という表記になるのです。

まとめ

「帰宅」「帰省」の違いですが自宅や会社などの拠点と言える場所に戻るか、そうではないかです。

また、「帰宅」はどこに帰るのかを述べなければ意味が通りにくいのですが、「帰省」そのようなことは一切なく、どこに帰るかを述べる必要性はないです。

その為、「帰宅」は自宅に「帰宅」や会社に「帰宅」とどこに帰るかを記さなければ対象者がどこに帰ったのかすらわからず、「帰省」のようにたった2文字で田舎に帰ったことや実家に帰ったのだと第三者は分からないのです。

これについては英語の場合、2つとも自宅に帰るという意味ですが、「帰省」の場合Homecomingと記すことで現在進行形で家に帰る行為である実家に帰ることであると分かるのです。

逆に自分の持ち家であれば現在進行形で記載しないのです。