この記事では、「妖精」と「フェアリー」の違いを分かりやすく説明していきます。
「妖精」とは?
「妖精」は「ようせい」と読みます。
「妖精」は、「人間の姿をした精霊のこと」という意味があります。
主に、西洋の説話や伝説に登場し、超人間的な能力を有し、いたずら好きな精霊を「妖精」と呼びます。
ちなみに「精霊(せいれい)」には、「動植物などに宿り、底を出入りして、空中などを浮遊することもある、超自然的な存在」という意味があります。
「フェアリー」とは?
「フェアリー」は「fairy」と英語表記します。
「フェアリー」は、「妖精」という意味があります。
おとぎ話などに登場する「妖精」のことを、「フェアリー」と言います。
「妖精」と「フェアリー」の違い
「妖精」と「フェアリー」の違いを、分かりやすく解説します。
「妖精」は、「人間の姿をした精霊のこと」という意味があります。
一方で「フェアリー」は、「妖精」という意味があります。
このように、「妖精」と「フェアリー」は、まるで同じ意味を持つ、同意語だということが分かりました。
「妖精」を英語にすると「フェアリー」になります。
「妖精」よりも「フェアリー」の方が、少し砕けた表現になると考えられるため、使用する場面などで、上手に使い分けてみてはいかがでしょうか。
「妖精」の例文
・『彼女は、妖精のようにいたずら好きだ』
・『庭を眺めていると、妖精が横切ったように見えた』
「フェアリー」の例文
・『物語に登場する、フェアリーが好きだ』
・『子供のころだけ、フェアリーが見えると言われている』
まとめ
「妖精」と「フェアリー」という2つの言葉の違いについてみてきました。
2つの言葉は、基本的に同じ意味があることが分かりました。
「妖精」を英語にすると「フェアリー」になるということを知り、言葉を伝える相手によって、2つの言葉を使い分けてみてはいかがでしょうか。