「リズミカル」と「調子のいい」の違いとは?意味や違いを分かりやすく解釈

「リズミカル」と「調子のいい」の違いとは?違い

この記事では、「リズミカル」「調子のいい」の違いを分かりやすく説明していきます。

「リズミカル」とは?

「リズミカル」は英語で書くと“rhythmical”になります。

日本語では「リズミカルな動き」「リズミカルな曲」「リズミカルな拍子」など音や動きに対し用いられることが多い言葉です。

意味は、音や動きにリズムがある様子、快い調子、律動的、リズミックです。

他の言葉に言い替えると「リズムが良い」「テンポがいい」「ノリのいい」「リズムに乗った」などになります。


「調子のいい」とは?

「調子のいい」とは、動作や進行の勢いがいいこと、活動するものの状態や具合がいいことなどを意味します。

基本的に「調子がいい」とは、ものごとが上手くいき気分が上がるような様子を意味します。

例えば、スムーズに動いている機械のことを「調子のいい機械」などといった形で表現します。

他の言葉に言い替えると「ノリのいい」「軽快な」「具合のいい」「体調のいい」「順調」などになります。


「リズミカル」と「調子のいい」の違い

「リズミカル」「調子のいい」の違いを、分かりやすく解説します。

音楽や動きに関する言葉になる「リズミカル」「調子のいい」

ただし、「リズミカル」は音楽やリズムに関する言葉となりますが、「調子のいい」は音楽やリズム、動きに限らず様々な場面で使用することが可能です。

身体の調子がいいことや機械の調子がいいこと、ものごとが順調に進むことなどを表現する際にも「調子のいい」を使用することが可能です。

「リズミカル」の例文

・『リズミカルな音を聞くと身体が勝手に動き出してしまいます』
・『私は勉強に集中するときはリズミカルな音楽を聴くようにしています』

「調子のいい」の例文

・『彼は、いつも調子のいい奴です』
・『体の調子のいい間に、できる限りのことはやっておきたい』

まとめ

以上のように、「リズミカル」に比べ「調子のいい」の方が様々な場面で使用することができるといった違いがあります。

違い
違い比較辞典