「bring」と「have」の違いとは?意味や違いを分かりやすく解釈

「bring」と「have」の違いとは?違い

この記事では、「bring」「have」の違いを分かりやすく説明していきます。

「bring」とは?

bringは、音節で区切る事なくそのままbringと発音するのが正解な英語です。

変形としては、現在分詞がbringingで、過去形と過去分詞がbrought、三人称単数現在のbringsがあります。

そんなbringは日本語訳で、持ってくるとか連れてくるといった意味を表すのです。

つまりbringは、人や物等をある場所から他の場所へと移動させるという意味の英単語として使われています。


「have」とは?

haveは、haveと音節で区切らずに発声すべき英語です。

havingで現在分詞を、hadで過去形と過去分詞、hasで三人称単数現在、havesで複数形といった変形をそれぞれ表現出来ます。

更にhaveは日本語で、所有するや持っている、与えられている等の意味を示すのです。

要するにhaveは、物体や時間、関心や問題等を所有しているという意味の英単語として用いられています。


「bring」と「have」の違い

bringとhaveの文字表記を並べて比較を行ってみると、綴りも発音もかなり違う英語同士であると直ぐに気付けるものです。

見た目には全然似てはいない英単語同士ですが、厄介な事にどちらも持つに関連した意味を表現します。

そのためいざ使い分けを意識すると、どちらを選択すべきかで迷ってしまう人もいたりするのです。

とはいえ意味のニュアンスには明確な違いがあり、bringは、持ってくるという意味であり、ある物体等を別の場所に移動させるという意味を表します。

一方のhaveは、持っているという意味であり、物体や考え等を所有しているという意味を示すのです。

まとめ

2つの英語は、綴りも発音も似てはいませんが、どちらも持つといった意味合いを指し示す英単語となっています。

お陰で使い分けを意識すると、迷ってしまう人もいるのです。

ただし表現する意味のニュアンスには相違点があるので、そこを理解すれば上手に使い分け出来ます。

ちなみにbringは、連れてくるや持ってくるという意味であり、人や物を移動させるという意味として使われているのです。

対するhaveは、持っているや与えられているといった意味で、物や関心、考え等を所有しているという意味の英語として利用されています。

違い
違い比較辞典